Certified Snow Blower Cable Assembly [Assemblage de câble de souffleuse à neige Certified]

Updated 6 months ago by Juan Velez

190219-140-50-1

This bulletin covers the following models: 100435 (060-3732-6) 22", 100566 (060-3740-6) 24", 100567 (060-3742-2) 27", and 100568 (060-3744-8) 30." Ce bulletin couvre le modèle suivant: 100435 060-3732 Souffleuse à neige de 22 po, 100566 060-3740 Souffleuse à neige de 24 po, 100567 060-3742 Souffleuse à neige de 27 po, 100568 060-3744 Souffleuse à neige de 30 po.

SAFETY PRECAUTIONS / PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
  • To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this product. Pour réduire les risques de blessure, l'utilisateur doit lire et comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser le produit.
  • DO NOT make any adjustments to the snowblower without first stopping the engine, removing the engine key, and disconnecting the spark plug wire. NE JAMAIS effectuer d’ajustements sur la souffleuse avant d’avoir arrêté le moteur, retiré la clé du moteur et débranché le fil de la bougie.
  • Burns from hot parts - let the engine cool for 30 minutes before touching hot parts. Brûlures causées par des pièces chaudes - laissez le moteur refroidir pendant 30 minutes avant de toucher à nouveau les pièces.
  • Injury from moving parts - this machine may pick up and throw objects which can cause serious personal injury. Keep bystanders at a safe distance. Blessures causées par des pièces mobiles - Cet appareil peut soulever et projeter des objets susceptibles de causer des blessures graves. S'il vous plaît garder tous les spectateurs à une distance de sécurité.
  • To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when working around gasoline. Keep cigarettes, sparks, and flames away from all fuel-related parts. Pour réduire le risque d'incendie ou d'explosion, soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité d'essence. Gardez les cigarettes, les étincelles et les flammes à l'écart des pièces liées au carburant.
  • DO NOT run the engine with the belt guard removed. NE PAS faire fonctionner le moteur avec le protège-courroie retiré.
  1. NOTICE: Cables are disconnected from the control handles and found near to the belt guard cover in the front of the tank. AVIS: les câbles sont déconnectés des poignées de commande et se trouvent près du protège-courroie, à l'avant du réservoir d'essence.
  2. Remove the bubble wrap and cable assembly. The ends will look as shown below. Retirez le film à bulles d'air et les extrémités du câble ressembleront à celles illustrées à droite.
  3. The control wires include part A and part B. These parts will separate for the assembly in the next steps. Unscrew part A and B of the wire. Les câbles de commande comprennent les parties A et B, ces pièces seront séparées pour l'assemblage dans les étapes suivantes. Dévisser la partie B de la partie A du fil.
  4. Place the drive control connector into the right handle as shown. This will be the cable that comes from the right side of the unit. Placez le connecteur de commande de lecteur dans la poignée droite, comme indiqué. Ce sera le câble qui vient du côté droit de l'unité.
  5. Lift the control handle as shown. Soulevez la poignée de commande comme indiqué.
  6. Screw part B to part A and tighten completely. See ADJUSTING SELF-DRIVE CONTROL HANDLE CABLE in your manual for correct adjustments. Visser la pièce B sur la pièce A, serrer complètement. Reportez-vous à la section RÉGLAGE DU CÂBLE DE LA POIGNÉE DE LA CONDUITE AUTOMATIQUE de votre manuel pour connaître les réglages corrects.
  7. Repeat this for the auger cable on the left side. Répétez l'opération pour le câble de la tarière du côté gauche.
  8. The cable will be located on the left side of the snow blower. Le câble sera situé sur le côté gauche de la souffleuse.

Adjusting the Drive Control Handle Cable / RÉGLAGE DU CÂBLE DE LA POIGNÉE DE COMMANDE DE LA CONDUITE AUTOMATIQUE

Make sure that the tension on the self-drive cable is adjusted, so it has between 1/4-3/8" (6.4-9.5 mm) of movement. This movement can be acquired b measuring the distance the engagement paddle moves from its starting position and the point it becomes taut and starts to move the transmission adjustment lever. If the slack is greater that 5/8" (16 mm), please adjust. Proper tension is important because you will want your snow blower to move forward properly in heavy snowfalls. Vérifiez le mou de la tension et apportez les réglages nécessaires. Assurez-vous que la tension sur le câble de conduite automatique est ajustée de façon à avoir un mouvement de 1/4–3/8 po (6,4–9,5 mm). Ce mouvement peut être vérifié en mesurant la distance de déplacement de la palette d’engagement entre son point de départ et le point où elle s’engage et commence à déplacer le levier de réglage de la transmission. Si le mou est supérieur à 5/8 po (16 mm), veuillez l’ajuster. La bonne tension est importante, parce que vous voudrez que votre souffleuse à neige avance correctement lorsqu’il y a beaucoup de neige.

While operating the snow blower, if the drive control lever is too loose, tighten the nut counter-clockwise while at the same time rotating the bolt upward to reach the position of the nut. Pendant l’utilisation de la souffleuse à neige, si le levier de commande de la conduite automatique est trop lâche, serrez l’écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre tout en faisant tourner le boulon vers le haut afin d’atteindre la position de l’écrou.

Adjusting the Auger Control Cable / RÉGLAGE DU CÂBLE DE COMMANDE DE LA TARIÈRE

Make sure that the tension on the auger control cable is adjusted so it has between 1/4-3/8" (6.4-9.5 mm) of movement. This movement can be acquired by measuring the distance the engagement paddle moves from its starting position and the point it becomes taut and starts to engage the auger. If the slack is greater than 5/8" (16 mm), please adjust. Proper tension is important because you will want your snow blower to maximize belt life in heavy snowfalls. Assurez-vous que la tension sur le câble de commande de la tarière est ajustée de façon à avoir un mouvement de 1/4–3/8 po (6,4–9,5 mm). Ce mouvement peut être vérifié en mesurant la distance de déplacement de la palette d’engagement entre son point de départ et le point où elle devient serrée et commence à engager la tarière. Si le mou est supérieur à 5/8 po (16 mm), veuillez l’ajuster. La bonne tension est importante, parce que vous voudrez maximiser la durée de vie de la courroie de votre souffleuse à neige lorsqu’il y a beaucoup de neige.

While operating the snow blower, if the auger control lever is too loose, tighten the nut counterclockwise while at the same time rotating the bolt upward to reach the position of the nut. Pendant l’utilisation de la souffleuse à neige, si le levier de commande de la tarière est trop lâche, serrez l’écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre tout en faisant tourner le boulon vers le haut afin d’atteindre la position de l’écrou.

View and download the PDF version here.


How did we do?


Powered by HelpDocs